رأوا فيها جسراً للإنفتاح على ثقافات الشعوب مثقفون: جائزة الترجمة .. نافذتنا على العالم
Date
2008-03-12xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-hijriCreated
14290304Author
Abstract
الترجمة عمل حضاري تشكل اضافة واضاءة لأي مشهد ثقافي في اي بلد وفي اي مجتمع، وبدون وجود مشروع للترجمة ينقل من الادب العربي أفضل وأجمل ما أنتجه العرب من شعر وقصة ورواية وفكر وينقل بالمقابل الاعمال الغربية الكبيرة والمتميزة لن تتحقق قيمة وثراء المشهد الثقافي، فالترجمة دليل على عافية ثقافية.. وعلى حراك معرفي ورغبة في الانفتاح والاستفادة من ثقافة وحضارة الامم الاخرى.ولاشك ان احداث جائزة هي من الاهمية والعمق كجائزة خادم الحرمين الشريفين للترجمة والاعلان الاول للفائزين بها يعني تحولا في الحركة الادبية والثقافية السعودية ويعني أيضا الاتجاه نحو اثراء واغناء هذه الحركة بما ينتجه ويبدعه الغرب وما ننتجه ونبدعه نحن هنا. بداية قال وكيل وزارة الثقافة والاعلام د. أبوبكر باقادر ان مشروع الترجمة طموح كل مثقف وكل مبدع وجائزة خادم الحرمين الشريفين للترجمة تؤسس لهذا المشروع فقط لو اخذنا القضية بشكل جاد وبادرنا نحن في جعل الترجمة همنا وهاجسنا.. ان المشهد الثقافي لايكتمل الا بالترجمة ذلك ان الترجمة رافد مهم من روافد الثقافة والابداع ونحن اليوم في حراك ثقافي ولا أدل على ذلك من مهرجان الجنادرية.. وجائزة الملك فيصل العالمية ومعارض الكتاب وغيرها من الفعاليات ووجود حركة نشطة وهو ما يجعل جائزة الترجمة عاملا مشجعا ومحفزا لكل المثقفين والمبدعين.واضاف ان جائزة خادم الحرمين الشريفين للترجمة سوف تشكل رافدا من روافد المعرفة والثقافة والابداع لذلك ينبغي ان تكون هناك مبادرات من المثقفين والمعنيين بحركة الترجمة والمهتمين بقضية الترجمة وحوار الثقافات.تفاؤل واستعجالبدوره اكد المترجم عزت خطاب ان انشاء جوائز من هذا النوع من شأنه ان يشجع الترجمة ويحفز الى فتح نوافذ على الآخر والاستفادة من الثقافة الغربية وقال بالرغم من أننا تأخرنا كثيرا في هذا الشأن الا ان هذا لا يمنع من التفاؤل والاستعجال في ايجاد مشروع للترجمة من الثقافة العربية وتحديدا الاعمال السعودية الى اللغات الاخرى وكذلك العكس.سياقاتورأى الكاتب د. عبدالرحمن الوهابي ان الترجمة من أهم الروافد التي تجعلنا نتصل ثقافيا بالاخرين في كل السياقات العلمية وقال ان ما نشهده من اهتمام بالترجمة وتشجيعها عامل مهم لظهور هذا الحقل على السطح بصورة جيدة والاهتمام به بالطرق العلمية المعاصرة وترجمة الحقول المختلفة والمصطلحات ولا شك ان جائزة خادم الحرمين الشريفين للترجمة اضاءة تخرج من بلادنا لذلك على اننا نسير في توجه صحيح.محفز اساسيوحول أهمية الجائزة وتطلعات المتخصصين قال عضو تدريس اللغة الإنجليزية والباحث في مجال الترجمة بجامعة ام القرى الدكتور ناصر الجهني: تعتبر الجائزة محفزا أساسيا للرقي بالترجمة وتشجيع العاملين عليها وهو أمر كنا ننتظره منذ زمن بعيد فنحن في حاجة لمثل هذه الجائزة في العالم العربي لنقل المعلومات والعلوم والتجارب وما توصل إليه العالم الغربي. واضاف هذه الجائزة تأتي في وقت تتصارع فيه المعرفة ونشهد فيه تقدم الغرب علينا في شتى أنواع العلوم بالتالي نحن نحتاج إلى ترجمة أعمالهم حتى نبدأ من حيث انتهوا. كما فعلوا سابقا في ترجمة تاريخ الأمة الإسلامية . وتمنى في ظل هذه الجائزة أن تفتح مراكز للترجمة في الجامعات السعودية وأن تدعم أقسام الترجمة وبرامج الدراسات العليا في أقسام اللغات. بدوره قال أستاذ الترجمة بجامعة أم القرى الدكتور سلطان الشريف إن هذه الجائزة تحتاج إلى ما يكملها للنهوض بالترجمة في العالم العربي كإنشاء شعب أو أقسام أو مراكز داخل الجامعات تتبنى الترجمة وتدريسها كونها علما في حد ذاته يحتاج إلى متخصصين، فهي ليست كما يعتقد أنها مجرد ترجمة المصطلح إلى العربية أو العكس انما تحتاج إلى تضافر جهود لأقسام أخرى علمية مثل الطب والفيزياء وغيرهما مع المتخصصين في الترجمة حسب تخصص المادة المترجمة لأن المتخصص له نظرته الخاصة وهو أعلم بمعاني المصطلحات العلمية في تخصصه.مشروعناأخيرا، لتكن الترجمة مشروعنا ونافذتنا على المستقبل وعلى الاخرين وعلى جعل هذه الترجمة الهم والهاجس ليست على مستوى ترجمة الابداع فقط ولكن على ترجمة كتب الفكر والسياسة والتربية والتعليم وكل حقول المعرفة الاخرى وحتى لا نظل في عزلة عن العالم وعن انفسنا ايضا.
Publisher
صحيفة عكاظVideo Number
650317Video subtype
تقريرxmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-Issue
15173Topics
الثقافةالثقافة العربية
الجنادرية
الجوائز العلمية والثقافية
الحرس الوطني
السعودية. وزارة الثقافة والاعلام
المهرجان الوطني للتراث والثقافة (الرياض)
Organization
جائزة الملك فيصل - السعوديةجائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة - السعودية
وزارة الثقافة والاعلام - السعودية