مشاريع الترجمة العربية .. ضرورة تنسيق الجهود
Date
2007-12-10xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-hijriCreated
14281130Author
Abstract
للترجمة من وإلى اللغة العربية دور مهم في التطور والنمو المعرفي والتواصل الثقافي والحضاري بين الأمم والشعوب، وكانت الترجمة من أحد الأسس المهمة التي قامت عليها حضارتنا الإسلامية الرائدة، وبدون الترجمة وخصوصاً «الترجمة العلمية» لا يمكن لعالمنا العربي أن يبني مجتمع المعرفة، خاصة في العصر الحالي الذي يوصف بالانفجار المعرفي، كما أصبح هناك مهمة عاجلة لتعريفنا بالآخر. وقد انطلقت أخيراً العديد من مشاريع الترجمة العربية الواعدة، التي نأمل من خلال التنسيق فيما بينها، أن تتمكن من جديد من إحياء حركة الترجمة في عالمنا العربي. وتعد الترجمة من أهم القضايا الثقافية والفكرية الضرورية والملحة الآن، لتهيئة مجتمعاتنا العربية للدخول في مجتمع المعرفة والتعريف بنا لدى الآخرين، ولو تتبعنا حركة الترجمة في عالمنا العربي، سوف نلاحظ للأسف التراجع الشديد فيها، حيث لم تحظ بالاهتمام والرعاية والانتشار الذي تستحقه، بالرغم من المحاولات والجهود الرسمية والفردية التي تستحق الإشادة، كما نلاحظ أن هناك تعددا في الترجمات لنفس النص، مما يهدر الجهود وبخاصة في ترجمة الكتب العلمية، التي تعاني من ندرة المترجمين المتخصصين والمتمكنين من تبسيط حقائق العلم من دون إخلال بالمعني. ومن بين مشاريع الترجمة العربية الرائدة، مشروع الألف كتاب في مصر، والمشروع القومي للترجمة في المجلس الأعلى للثقافة المصري، ومشاريع وزارة الإعلام الكويتية، والمنظمة العربية للترجمة في بيروت، كما أن جائزة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة، ومقرها مكتبة الملك عبد العزيز العامة بالرياض، التي انطلقت في اكتوبر 2006، تعد أحد مشاريع الترجمة المهمة والتي تمنح سنوياً للأعمال المتميزة والجهود البارزة في مجال الترجمة، هذا بالإضافة الى دور جامعة الدول العربية ومؤسساتها وأجهزتها في مجال الترجمة، وكذلك مشاريع الترجمة التي تقوم بها المؤسسات الأهلية ودور النشر العربية وكذلك الجهود الفردية، كما انطلق أخيراُ مشروع «كلمة» أحد مشاريع هيئة أبوظبي للثقافة والتراث، والذي سيقوم بترجمة مائة كتاب في العام ويتميز بزيادة عدد الكتب العلمية المترجمة، وكذلك مشروع مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم في ترجمة خمسين كتاباً من أبرز الكتب العالمية خلال عام واحد، والتي تعد من المشاريع الثقافية الضخمة والرائدة في العالم العربي للترجمة الى اللغة العربية من مختلف اللغات الأجنبية، الى غير ذلك من مشاريع للترجمة في معظم الدول العربية، تهدف لتنشيط حركة الترجمة، وإثراء المكتبة العربية بالكتب المترجمة في مختلف مجالات الفكر والمعرفة. هذه الجهود والمشاريع الكبيرة الواعدة والرائدة تستحق التقدير والإشادة، ولكنها تتطلب أيضا التعاون الجاد والتنسيق فيما بينها، حتى لا تتبدد الجهود، ولن يتم هذا إلا من خلال المراجعة الدقيقة للكتب قيد الترجمة الآن، اذ أن هناك بعض الكتب التي سبق وترجمت، من خلال مؤسسات رسمية أو أهلية أو فردية، ويمكن الاستفادة من سلسلات الترجمة العربية واسعة الانتشار، ومن الدعم المادي الذي تقدمه مؤسسات الترجمة الرسمية في عالمنا العربي في اعادة اصدار بعض الترجمات للكتب المتميزة التي لم تحظ بالانتشار وصدرت عن دور ومؤسسات نشر أهلية أو جهود فردية، حتى تصبح في متناول الجميع، كما أن هناك ضرورة أن تأخذ جهود الترجمة ما تستحقه من العرض والنقد والتحليل الجاد في وسائل الإعلام المختلفة، من خلال إقامة الندوات الثقافية والبرامج الإذاعية والتليفزيونية، لزيادة الاهتمام بها وتحقيق الانتشار، مع استخدام الكتب المترجمة في تنظيم مسابقات للطلاب والجمهور في القراءة المنظمة أو الحرة لمعرفة وقياس مدى فهمهم واستيعابهم لها، وبخاصة الكتب العلمية المترجمة التي نتمنى أن تنال الاهتمام الذي تستحقه، وهذا لن يتم إلا من خلال إعلام متميز يسير جنباً الى جنب مع حركة الترجمة، حتى يتحقق الهدف المرجو منها. وأخيراُ.. ان قضية الترجمة من والى اللغة العربية، أصبحت ضرورة عاجلة تتطلب أن تستنفر لها كافة الجهود والإمكانات العربية الرسمية والأهلية والفردية، وبخاصة في العصر الحاضر للدخول في عصر المعرفة، وللتعريف بنا ورد المزاعم التي تروج ضدنا، مع ضرورة تنسيق الجهود والتواصل وتبادل الخبرات بين مؤسسات ومشاريع الترجمة العربية، من خلال استحداث موقع الكتروني على شبكة الإنترنت تحت إشراف ورعاية «جامعة الدول العربية» يضم كل أعمال الترجمة السابقة والحالية والمستقبلية، التي قامت وتقوم بها مؤسسات الترجمة الرسمية والأهلية والجهود الفردية في عالمنا العربي، وذلك للرجوع اليها دائماً حتى لا تتبدد جهود الترجمة، وحتى تكون لدينا احصاءات رسمية صحيحة عن نسب ومعدلات الترجمة في عالمنا العربي، لتحقيق الفائدة والثمار المرجوة من مشاريع الترجمة العربية الحالية والمستقبلية.
Publisher
صحيفة الشرق الأوسط - طبعة القاهرةVideo Number
616550Video subtype
مقالxmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-Issue
10604Topics
التعاون الثقافيالثقافة العربية
عبدالله بن عبدالعزيز بن عبدالرحمن آل سعود - رئيس مجلس إدارة مكتبة الملك عبدالعزيز
Organization
المجلس الاعلى للثقافة - مصرالمنظمة العربية للترجمة
جائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة - السعودية
جامعة الدول العربية
مكتبة الملك عبدالعزيز العامة - السعودية
هيئة ابوظبي للثقافة والتراث - الامارات
وزارة الاعلام - الكويت
The name of the photographer
صفات سلامةDate Of Publication
20071210Spatial
الاماراتالسعودية
العالم العربي
الكويت
لبنان
مصر
أبو ظبي - الامارات
أبوظبي - الامارات
الرياض - السعودية
القاهرة - مصر
القيروان - الكويت
بيروت - لبنان